TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:16:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第三十九 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tam thập cửu     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch 馬血天子品第四十三之二 mã huyết Thiên Tử phẩm đệ tứ thập tam chi nhị 是時。弊魔波旬瞋恚熾盛。即告師子大將曰。 Thị thời 。tệ Ma ba tuần sân khuể sí thịnh 。tức cáo sư tử Đại tướng viết 。 速集四部之眾。欲往攻伐沙門。 tốc tập tứ bộ chi chúng 。dục vãng công phạt Sa Môn 。 又當觀察為有何力勢。堪任與我共戰鬪耶。 hựu đương quan sát vi/vì/vị hữu hà lực thế 。kham nhâm dữ ngã cọng chiến đấu da 。 我爾時復更思惟。與凡人交戰猶不默然。 ngã nhĩ thời phục cánh tư tánh 。dữ phàm nhân giao chiến do bất mặc nhiên 。 何況欲界豪貴者乎。要當與彼少多爭競。時我。 hà huống dục giới hào quý giả hồ 。yếu đương dữ bỉ thiểu đa tranh cạnh 。thời ngã 。 比丘。著仁慈之鎧。手執三昧之弓.智慧之箭。 Tỳ-kheo 。trước/trứ nhân từ chi khải 。thủ chấp tam muội chi cung .trí tuệ chi tiến 。 俟彼大眾。是時。弊魔.大將兵眾十八億數。 sĩ bỉ Đại chúng 。Thị thời 。tệ ma .Đại tướng binh chúng thập bát ức số 。 顏貌各異。猿猴.師子來至我所。 爾時。羅剎之眾。 nhan mạo các dị 。viên hầu .sư tử lai chí ngã sở 。 nhĩ thời 。La-sát chi chúng 。 或一身若干頭。或有數十身而共一頭。 hoặc nhất thân nhược can đầu 。hoặc hữu số thập thân nhi cọng nhất đầu 。 或兩肩有三頸。當心有口。或有一手。 hoặc lưỡng kiên hữu tam cảnh 。đương tâm hữu khẩu 。hoặc hữu nhất thủ 。 或有兩手者。或復四手。或兩手擎頭。口銜死蛇。 hoặc hữu lưỡng thủ giả 。hoặc phục tứ thủ 。hoặc lưỡng thủ kình đầu 。khẩu hàm tử xà 。 或頭上火然。口出火光。或兩手擘口。 hoặc đầu thượng hỏa nhiên 。khẩu xuất hỏa quang 。hoặc lưỡng thủ phách khẩu 。 欲前噉之。或披腹相向。手執刀劍。擔持戈矛。 dục tiền đạm chi 。hoặc phi phước tướng hướng 。thủ chấp đao kiếm 。đam/đảm trì qua mâu 。 或執舂杵。或擔山.負石.擔持大樹者。 hoặc chấp thung xử 。hoặc đam/đảm sơn .phụ thạch .đam/đảm trì Đại thụ/thọ giả 。 或兩脚在上。頭在下。或乘象.師子.虎.狼.毒虫。 hoặc lượng (lưỡng) cước tại thượng 。đầu tại hạ 。hoặc thừa tượng .sư tử .hổ .lang .độc trùng 。 或步來者。或空中飛。是時。弊魔將爾許之眾。 hoặc bộ lai giả 。hoặc không trung phi 。Thị thời 。tệ ma tướng nhĩ hứa chi chúng 。 圍遶道樹。 時。魔波旬在我左側而語我曰。 vi nhiễu đạo thụ 。 thời 。Ma ba tuần tại ngã tả trắc nhi ngữ ngã viết 。 沙門速起。時我。比丘。默然不對。如是再三。 Sa Môn tốc khởi 。thời ngã 。Tỳ-kheo 。mặc nhiên bất đối 。như thị tái tam 。 魔語我曰。沙門畏我不乎。我告之曰。 ma ngữ ngã viết 。Sa Môn úy ngã bất hồ 。ngã cáo chi viết 。 我今執心無所畏懼。時波旬曰。沙門。 ngã kim chấp tâm vô sở úy cụ 。thời Ba-tuần viết 。Sa Môn 。 頗見我四部之眾耶。然汝一己。無有器杖兵刃。 phả kiến ngã tứ bộ chi chúng da 。nhiên nhữ nhất kỷ 。vô hữu khí trượng binh nhận 。 禿頭露形。著此三衣。復言。吾無所畏。 爾時。 ngốc đầu lộ hình 。trước/trứ thử tam y 。phục ngôn 。ngô vô sở úy 。 nhĩ thời 。 我向波旬。便說此偈。 ngã hướng Ba-tuần 。tiện thuyết thử kệ 。  仁鎧三昧弓  手執智慧箭  nhân khải tam muội cung   thủ chấp trí tuệ tiến  福業為兵眾  今當壞汝軍  phước nghiệp vi/vì/vị binh chúng   kim đương hoại nhữ quân 時。魔波旬復語我曰。我於沙門多所饒益。 thời 。Ma ba tuần phục ngữ ngã viết 。ngã ư Sa Môn đa sở nhiêu ích 。 設不從我語者。正爾取汝。灰滅其形。 thiết ất tùng ngã ngữ giả 。chánh nhĩ thủ nhữ 。hôi diệt kỳ hình 。 又復沙門。顏貌端政。年壯可美。 hựu phục Sa Môn 。nhan mạo đoan chánh 。niên tráng khả mỹ 。 出處剎利轉輪王種。速起此處。習於五樂。 xuất xứ/xử sát lợi Chuyển luân Vương chủng 。tốc khởi thử xứ 。tập ư ngũ lạc/nhạc 。 我當將和使汝得作轉輪聖王。時。我復報波旬曰。汝所說者。 ngã đương tướng hòa sử nhữ đắc tác Chuyển luân Thánh Vương 。thời 。ngã phục báo Ba-tuần viết 。nhữ sở thuyết giả 。 無常變易。不得久住。亦當捨離。非吾所貪。 vô thường biến dịch 。bất đắc cửu trụ 。diệc đương xả ly 。phi ngô sở tham 。 時。弊魔波旬復語我曰。沙門。 thời 。tệ Ma ba tuần phục ngữ ngã viết 。Sa Môn 。 今日為何所求。志願何物。時我報曰。吾所願者。 kim nhật vi/vì/vị hà sở cầu 。chí nguyện hà vật 。thời ngã báo viết 。ngô sở nguyện giả 。 無憂畏處。安隱恬泊。涅槃城中。 Vô ưu úy xứ/xử 。an ổn điềm bạc 。Niết Bàn thành trung 。 使此眾生流浪生死。沈翳苦惱者。導引正路。 魔報我曰。 sử thử chúng sanh lưu lãng sanh tử 。trầm ế khổ não giả 。đạo dẫn chánh lộ 。 ma báo ngã viết 。 設今沙門不速起乎坐者。當執汝脚。 thiết kim Sa Môn bất tốc khởi hồ tọa giả 。đương chấp nhữ cước 。 擲著海表。時我報波旬曰。我自觀察天上.人中。 trịch trước/trứ hải biểu 。thời ngã báo Ba-tuần viết 。ngã tự quan sát Thiên thượng .nhân trung 。 魔.若魔天.人.若非人。及汝四部之眾。 ma .nhược/nhã Ma Thiên .nhân .nhược/nhã phi nhân 。cập nhữ tứ bộ chi chúng 。 不能使吾一毛動。魔報我曰。沙門。 bất năng sử ngô nhất mao động 。ma báo ngã viết 。Sa Môn 。 今日欲與吾戰乎。我報之曰。思得交戰。魔報我曰。 kim nhật dục dữ ngô chiến hồ 。ngã báo chi viết 。tư đắc giao chiến 。ma báo ngã viết 。 汝怨是誰。我復報曰。憍慢者是。 nhữ oán thị thùy 。ngã phục báo viết 。kiêu mạn giả thị 。 增上慢.自慢.邪慢.慢中慢.增上慢。魔語我曰。 tăng thượng mạn .tự mạn .tà mạn .mạn trung mạn .tăng thượng mạn 。ma ngữ ngã viết 。 汝以何義滅此諸慢。時我報曰。波旬當知。 nhữ dĩ hà nghĩa diệt thử chư mạn 。thời ngã báo viết 。Ba-tuần đương tri 。 有慈仁三昧.悲三昧.憙三昧.護三昧.空三昧.無願三昧. hữu từ nhân tam muội .bi tam muội .hỉ tam muội .hộ tam muội .không tam-muội .vô nguyện tam muội . 無相三昧。由慈三昧。辦悲三昧。緣悲三昧。 vô tướng tam muội 。do từ tam muội 。biện/bạn bi tam muội 。duyên bi tam muội 。 得喜三昧。緣喜三昧。得護三昧。由空三昧。 đắc hỉ tam muội 。duyên hỉ tam muội 。đắc hộ tam muội 。do không tam-muội 。 得無願三昧。因無願三昧。得無相三昧。 đắc vô nguyện tam muội 。nhân vô nguyện tam muội 。đắc vô tướng tam muội 。 以此三三昧之力。與汝共戰。行盡則苦盡。 dĩ thử tam tam muội chi lực 。dữ nhữ cọng chiến 。hạnh/hành/hàng tận tức khổ tận 。 苦盡則結盡。結盡則至涅槃。 魔語我曰。沙門。 khổ tận tức kết/kiết tận 。kết/kiết tận tức chí Niết-Bàn 。 ma ngữ ngã viết 。Sa Môn 。 頗以法滅法乎。時我報曰。可以法滅法。 phả dĩ pháp diệt Pháp hồ 。thời ngã báo viết 。khả dĩ pháp diệt Pháp 。 魔問我言。云何以法滅法。時我告曰。 ma vấn ngã ngôn 。vân hà dĩ pháp diệt Pháp 。thời ngã cáo viết 。 以正見滅邪見。以邪見滅正見。正治滅邪治。 dĩ chánh kiến diệt tà kiến 。dĩ tà kiến diệt chánh kiến 。chánh trì diệt tà trì 。 邪治滅正治。正語滅邪語。邪語滅正語。 tà trì diệt chánh trì 。chánh ngữ diệt tà ngữ 。tà ngữ diệt chánh ngữ 。 正業滅邪業。邪業滅正業。正命滅邪命。 chánh nghiệp diệt tà nghiệp 。tà nghiệp diệt chánh nghiệp 。chánh mạng diệt tà mạng 。 邪命滅正命。正方便滅邪方便。邪方便滅正方便。 tà mạng diệt chánh mạng 。chánh phương tiện diệt tà phương tiện 。tà phương tiện diệt chánh phương tiện 。 正念滅邪念。邪念滅正念。正定滅邪定。 chánh niệm diệt tà niệm 。tà niệm diệt chánh niệm 。chánh định diệt tà định 。 邪定滅正定。魔語我曰。沙門。今日雖有斯語。 tà định diệt chánh định 。ma ngữ ngã viết 。Sa Môn 。kim nhật tuy hữu tư ngữ 。 此處難剋也。汝今速起。無令吾擲著海表。 時。 thử xứ nạn/nan khắc dã 。nhữ kim tốc khởi 。vô lệnh ngô trịch trước/trứ hải biểu 。 thời 。 我復語波旬曰。汝作福。唯有一施。 ngã phục ngữ Ba-tuần viết 。nhữ tác phước 。duy hữu nhất thí 。 今得作欲界魔王。我昔所造功德。無能稱計。 kim đắc tác dục giới Ma Vương 。ngã tích sở tạo công đức 。vô năng xưng kế 。 汝今所說。方言甚難耶。波旬報曰。今所作福。 nhữ kim sở thuyết 。phương ngôn thậm nạn/nan da 。Ba-tuần báo viết 。kim sở tác phước 。 汝今證知。汝自稱說造無數福。誰為證知。 nhữ kim chứng tri 。nhữ tự xưng thuyết tạo vô số phước 。thùy vi/vì/vị chứng tri 。 時我。比丘。即伸右手以指案地。語波旬。 thời ngã 。Tỳ-kheo 。tức thân hữu thủ dĩ chỉ án địa 。ngữ Ba-tuần 。 我所造功德。地證知之。我當說此語。 ngã sở tạo công đức 。địa chứng tri chi 。ngã đương thuyết thử ngữ 。 是時地神從地涌出。叉手白言。世尊。我當證知。 Thị thời địa thần tùng địa dũng xuất 。xoa thủ bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã đương chứng tri 。 地神語適訖。時魔波旬愁憂苦惱。即退不現。 địa thần ngữ thích cật 。thời Ma ba tuần sầu ưu khổ não 。tức thoái bất hiện 。 比丘。當以此方便知之。法猶尚滅。 Tỳ-kheo 。đương dĩ thử phương tiện tri chi 。Pháp do thượng diệt 。 何況非法。我長夜與汝說一覺喻經。不錄其文。 hà huống phi pháp 。ngã trường/trưởng dạ dữ nhữ thuyết nhất giác dụ Kinh 。bất lục kỳ văn 。 況解其義。所以然者。此法玄邃。 huống giải kỳ nghĩa 。sở dĩ nhiên giả 。thử pháp huyền thúy 。 聲聞.辟支佛所修此法者。獲大功德。 Thanh văn .Bích Chi Phật sở tu thử pháp giả 。hoạch Đại công đức 。 得甘露無為之處。彼云何名為乘筏之喻。 đắc cam lồ vô vi/vì/vị chi xứ/xử 。bỉ vân hà danh vi/vì/vị thừa phiệt chi dụ 。 所謂依慢滅慢。慢已滅盡。無復諸惱亂想之念。 sở vị y mạn diệt mạn 。mạn dĩ diệt tận 。vô phục chư não loạn tưởng chi niệm 。 猶如野狸之皮極修治之。以手拳加之。 do như dã li chi bì cực tu trì chi 。dĩ thủ quyền gia chi 。 亦無聲響。無堅(革*卬)處。此亦如是。 diệc vô thanh hưởng 。vô kiên (cách *ngang )xứ/xử 。thử diệc như thị 。 若比丘慢盡都無增減。是故。我今告汝等曰。 nhược/nhã Tỳ-kheo mạn tận đô vô tăng giảm 。thị cố 。ngã kim cáo nhữ đẳng viết 。 設為賊所擒獲者。勿興惡念。當以慈心遍滿諸方。 thiết vi/vì/vị tặc sở cầm hoạch giả 。vật hưng ác niệm 。đương dĩ từ tâm biến mãn chư phương 。 猶如彼極柔之皮。長夜便獲無為之處。如是。比丘。 do như bỉ cực nhu chi bì 。trường/trưởng dạ tiện hoạch vô vi/vì/vị chi xứ/xử 。như thị 。Tỳ-kheo 。 當作是念。 當說此法時。於彼坐上。 đương tác thị niệm 。 đương thuyết thử pháp thời 。ư bỉ tọa thượng 。 三千天子諸塵垢盡。得法眼淨。 tam thiên Thiên Tử chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。 六十餘比丘還捨法服。習白衣行。六十餘比丘漏盡意解。 lục thập dư Tỳ-kheo hoàn xả pháp phục 。tập bạch y hạnh/hành/hàng 。lục thập dư Tỳ-kheo lậu tận ý giải 。 得法眼淨。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đắc pháp nhãn tịnh 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在摩竭國神祇恒水側。與大比丘眾五百人俱。 爾時。 Phật tại ma kiệt quốc Thần kì hằng thủy trắc 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。猶如摩竭牧牛人愚惑。少智慧。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。do như ma kiệt mục ngưu nhân ngu hoặc 。thiểu trí tuệ 。 意欲從恒水此岸。渡牛至彼岸。 ý dục tùng hằng thủy thử ngạn 。độ ngưu chí bỉ ngạn 。 亦復不觀彼此之岸深淺之處。便駈牛入水。先渡瘦者。 diệc phục bất quán bỉ thử chi ngạn thâm thiển chi xứ/xử 。tiện khu ngưu nhập thủy 。tiên độ sấu giả 。 又犢尚小。在水中央。極為羸劣。 hựu độc thượng tiểu 。tại thủy trung ương 。cực vi/vì/vị luy liệt 。 不能得至彼岸。復次。渡中流之牛不肥不瘦。 bất năng đắc chí bỉ ngạn 。phục thứ 。độ trung lưu chi ngưu bất phì bất sấu 。 亦不得渡。於中受其苦惱。次復。 diệc bất đắc độ 。ư trung thọ/thụ kỳ khổ não 。thứ phục 。 渡極有力者。亦在水中。受其困厄。 độ cực hữu lực giả 。diệc tại thủy trung 。thọ/thụ kỳ khốn ách 。  今我眾中比丘亦復如是。心意闇鈍。無有慧明。  kim ngã chúng trung Tỳ-kheo diệc phục như thị 。tâm ý ám độn 。vô hữu tuệ minh 。 不別生死位。不別魔之橋船。意欲渡生死之流。 bất biệt sanh tử vị 。bất biệt ma chi kiều thuyền 。ý dục độ sanh tử chi lưu 。 不習於禁戒之法。便為波旬得其便也。 bất tập ư cấm giới chi Pháp 。tiện vi/vì/vị Ba-tuần đắc kỳ tiện dã 。 從邪道求於涅槃。望得滅度。終不果獲。 tùng tà đạo cầu ư Niết-Bàn 。vọng đắc diệt độ 。chung bất quả hoạch 。 自造罪業。復墮他人著罪中。 tự tạo tội nghiệp 。phục đọa tha nhân trước/trứ tội trung 。 猶摩竭牧牛人黠慧多智。意欲渡牛至彼此之岸。 do ma kiệt mục ngưu nhân hiệt tuệ đa trí 。ý dục độ ngưu chí bỉ thử chi ngạn 。 先觀察深淺之處。前渡極盛力牛到彼岸。 tiên quan sát thâm thiển chi xứ/xử 。tiền độ cực thịnh lực ngưu đáo bỉ ngạn 。 次渡中流之牛。不肥不瘦。亦得渡至彼岸。 thứ độ trung lưu chi ngưu 。bất phì bất sấu 。diệc đắc độ chí bỉ ngạn 。 次渡極羸者。亦渡無他。 thứ độ cực luy giả 。diệc độ vô tha 。 小犢尋從其後而濟渡無為。 比丘。如來亦復如是。 tiểu độc tầm tùng kỳ hậu nhi tế độ vô vi/vì/vị 。 Tỳ-kheo 。Như Lai diệc phục như thị 。 善察今世.後世。觀生死之海。魔之徑路。 thiện sát kim thế .hậu thế 。quán sanh tử chi hải 。ma chi kính lộ 。 自以八正道度生死之難。復以此道度不度者。 tự dĩ Bát Chánh Đạo độ sanh tử chi nạn/nan 。phục dĩ thử đạo độ bất độ giả 。 猶如道牛之正。一正。餘者悉從。 do như đạo ngưu chi chánh 。nhất chánh 。dư giả tất tùng 。 我弟子亦復如是。盡有漏。成無漏心解脫.智慧解脫。 ngã đệ-tử diệc phục như thị 。tận hữu lậu 。thành vô lậu tâm giải thoát .trí tuệ giải thoát 。 於現法中以身作證而自遊化。 ư hiện pháp trung dĩ thân tác chứng nhi tự du hóa 。 度魔境界至無為處。 độ ma cảnh giới chí vô vi/vì/vị xứ/xử 。 亦如彼有力之牛渡彼恒水得至彼岸。我聲聞亦復如是。斷五下結。 diệc như bỉ hữu lực chi ngưu độ bỉ hằng thủy đắc chí bỉ ngạn 。ngã Thanh văn diệc phục như thị 。đoạn ngũ hạ kết/kiết 。 成阿那含。於彼般涅槃不還來此間。 thành A-na-hàm 。ư bỉ Bát Niết Bàn bất hoàn lai thử gian 。 度魔境界至無為處。如彼中流之牛。不肥不瘦。 độ ma cảnh giới chí vô vi/vì/vị xứ/xử 。như bỉ trung lưu chi ngưu 。bất phì bất sấu 。 得渡恒水而無疑難。我弟子亦復如是。 đắc độ hằng thủy nhi vô nghi nạn/nan 。ngã đệ-tử diệc phục như thị 。 斷三結使。婬.怒.癡薄。成斯陀含。來至此世。 đoạn tam kết sử 。dâm .nộ .si bạc 。thành Tư đà hàm 。lai chí thử thế 。 盡於苦際。斷魔境界至無為之處。 tận ư khổ tế 。đoạn ma cảnh giới chí vô vi/vì/vị chi xứ/xử 。 如彼瘦牛將諸小犢得渡彼恒水。 như bỉ sấu ngưu tướng chư tiểu độc đắc độ bỉ hằng thủy 。 我弟子亦復如是。斷結使。成須陀洹。必至得度。 ngã đệ-tử diệc phục như thị 。đoạn kết sử 。thành Tu đà Hoàn 。tất chí đắc độ 。 度魔境界。度生死之難。如彼小犢從母得渡。 độ ma cảnh giới 。độ sanh tử chi nạn/nan 。như bỉ tiểu độc tùng mẫu đắc độ 。 我弟子亦復如是。持信奉法。斷魔諸縛。 ngã đệ-tử diệc phục như thị 。trì tín phụng Pháp 。đoạn ma chư phược 。 至無為處。 爾時。世尊便說斯偈。 chí vô vi/vì/vị xứ/xử 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết tư kệ 。  魔王所應獲  不究生死邊  Ma Vương sở ưng hoạch   bất cứu sanh tử biên  如來今究竟  世間現慧明  Như Lai kim cứu cánh   thế gian hiện tuệ minh  諸佛所覺了  梵志不明曉  chư Phật sở giác liễu   Phạm-chí bất minh hiểu  猶涉生死岸  兼度未度者  do thiệp sanh tử ngạn   kiêm độ vi độ giả  今此五種人  及餘不可計  kim thử ngũ chủng nhân   cập dư bất khả kế  欲度生死難  盡佛威神力  dục độ sanh tử nạn/nan   tận Phật uy thần lực 是故。比丘。當專其心。無放逸行。亦求方便。 thị cố 。Tỳ-kheo 。đương chuyên kỳ tâm 。vô phóng dật hạnh/hành/hàng 。diệc cầu phương tiện 。 成賢聖八品之道。依賢聖道已。 thành hiền thánh bát phẩm chi đạo 。y hiền Thánh đạo dĩ 。 便能自度生死之海。所以然者。猶如彼愚牧牛之人。 tiện năng tự độ sanh tử chi hải 。sở dĩ nhiên giả 。do như bỉ ngu mục ngưu chi nhân 。 外道梵志是也。自溺生死之流。 ngoại đạo Phạm-chí thị dã 。tự nịch sanh tử chi lưu 。 復墮他人著罪中。彼恒水者。即是生死之海也。 phục đọa tha nhân trước/trứ tội trung 。bỉ hằng thủy giả 。tức thị sanh tử chi hải dã 。 彼黠慧牧牛者。如來是也。度生死之難。 bỉ hiệt tuệ mục ngưu giả 。Như Lai thị dã 。độ sanh tử chi nạn/nan 。 由聖八品道。是故。比丘。當求方便。成八聖道。 do Thánh bát phẩm đạo 。thị cố 。Tỳ-kheo 。đương cầu phương tiện 。thành bát Thánh đạo 。 如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城耆婆伽梨園中。與千二百五十弟子俱。盡是阿羅漢。 Phật tại La duyệt thành Kì-bà già lê viên trung 。dữ thiên nhị bách ngũ thập đệ tử câu 。tận thị A-la-hán 。 諸漏已盡。六通清徹。唯除一人。阿難比丘也。 chư lậu dĩ tận 。lục thông thanh triệt 。duy trừ nhất nhân 。A-nan Tỳ-kheo dã 。 爾時。王阿闍世七月十五日受歲時。 nhĩ thời 。Vương A-xà-thế thất nguyệt thập ngũ nhật thọ/thụ tuế thời 。 夜半明星出現。告月光夫人曰。今十五日月盛滿。 dạ bán minh tinh xuất hiện 。cáo nguyệt quang phu nhân viết 。kim thập ngũ nhật nguyệt thịnh mãn 。 極為清明。當應施行何事。 夫人報曰。 cực vi/vì/vị thanh minh 。đương ưng thí hạnh/hành/hàng hà sự 。 phu nhân báo viết 。 今十五日說戒之日。應當作倡伎樂。 kim thập ngũ nhật thuyết giới chi nhật 。ứng đương tác xướng kĩ nhạc 。 五欲自娛樂。 時。王聞此語已。不入其懷。 ngũ dục tự ngu lạc 。 thời 。Vương văn thử ngữ dĩ 。bất nhập kỳ hoài 。 王復告優陀耶太子曰。今夜極清明。應作何事。 Vương phục cáo Ưu-đà-da Thái-Tử viết 。kim dạ cực thanh minh 。ưng tác hà sự 。  優陀耶太子白王言。如今夜半極清明。  Ưu-đà-da Thái-Tử bạch Vương ngôn 。như kim dạ bán cực thanh minh 。 應集四種之兵。諸外敵異國不靡伏者。 ưng tập tứ chủng chi binh 。chư ngoại địch dị quốc bất mĩ/mị phục giả 。 當往攻伐。 是時。王阿闍世聞此語已。 đương vãng công phạt 。 Thị thời 。Vương A-xà-thế văn thử ngữ dĩ 。 亦復不入其意。復語無畏太子曰。如今極清明之夜。 diệc phục bất nhập kỳ ý 。phục ngữ vô úy Thái-Tử viết 。như kim cực thanh minh chi dạ 。 應何所施行。 無畏王子報曰。今不蘭迦葉。 ưng hà sở thí hạnh/hành/hàng 。 vô úy Vương tử báo viết 。kim Bất-lan Ca-diếp 。 明諸算數。兼知天文地理。眾人所宗仰。 minh chư toán số 。kiêm tri Thiên văn địa lý 。chúng nhân sở tông ngưỡng 。 可往至彼問此疑難。 khả vãng chí bỉ vấn thử nghi nạn/nan 。 彼人當與尊說極妙之理。永無留滯。 時。王聞此語已。 bỉ nhân đương dữ tôn thuyết cực diệu chi lý 。vĩnh vô lưu trệ 。 thời 。Vương văn thử ngữ dĩ 。 亦不入其意。復語須尼摩大臣曰。 diệc bất nhập kỳ ý 。phục ngữ tu Ni-ma đại thần viết 。 如今之夜極為清明。應何所施行。 須尼摩白王言。 như kim chi dạ cực vi/vì/vị thanh minh 。ưng hà sở thí hạnh/hành/hàng 。 tu Ni-ma bạch Vương ngôn 。 如今夜半極為清明。然阿夷耑近在不遠。 như kim dạ bán cực vi/vì/vị thanh minh 。nhiên A di chuyên cận tại bất viễn 。 多所曉了。唯願大王往問其宜。 đa sở hiểu liễu 。duy nguyện Đại Vương vãng vấn kỳ nghi 。  王聞此語已。亦復不入其意。復告婆沙婆羅門曰。  Vương văn thử ngữ dĩ 。diệc phục bất nhập kỳ ý 。phục cáo Bà sa Bà-la-môn viết 。 如今夜半極為清明。應何所施行。 như kim dạ bán cực vi/vì/vị thanh minh 。ưng hà sở thí hạnh/hành/hàng 。  婆羅門報曰。如今十五日極為清明。  Bà-la-môn báo viết 。như kim thập ngũ nhật cực vi/vì/vị thanh minh 。 然有瞿耶樓近在不遠。唯願大王往問其義。 時。 nhiên hữu Cồ da lâu cận tại bất viễn 。duy nguyện Đại Vương vãng vấn kỳ nghĩa 。 thời 。 王聞此語已。復不合其意。復語摩特梵志曰。 Vương văn thử ngữ dĩ 。phục bất hợp kỳ ý 。phục ngữ ma đặc Phạm-chí viết 。 如今夜半極為清明。應作何事。 梵志報曰。 như kim dạ bán cực vi/vì/vị thanh minh 。ưng tác hà sự 。 Phạm-chí báo viết 。 大王當知。彼休迦旃近在不遠。 Đại Vương đương tri 。bỉ hưu Ca chiên cận tại bất viễn 。 唯願大王往問其情。 王聞此語已。復不合其意。 duy nguyện Đại Vương vãng vấn kỳ Tình 。 Vương văn thử ngữ dĩ 。phục bất hợp kỳ ý 。 復告索摩典兵師曰。如今夜半極為清明。 phục cáo tác/sách ma điển binh sư viết 。như kim dạ bán cực vi/vì/vị thanh minh 。 應何所施行。 索摩報曰。先畢盧持近在不遠。 ưng hà sở thí hạnh/hành/hàng 。 tác/sách ma báo viết 。tiên tất lô trì cận tại bất viễn 。 明諸算術。可往問其義。 王聞此言已。 minh chư toán thuật 。khả vãng vấn kỳ nghĩa 。 Vương văn thử ngôn dĩ 。 亦不合其意。復告最勝大臣曰。 diệc bất hợp kỳ ý 。phục cáo tối thắng đại thần viết 。 如今十五日極為清明。應何所施行。 最勝白王言。 như kim thập ngũ nhật cực vi/vì/vị thanh minh 。ưng hà sở thí hạnh/hành/hàng 。 tối thắng bạch Vương ngôn 。 今有尼揵子。博覽諸經。師中最上。 kim hữu ni kiền tử 。bác lãm chư Kinh 。sư trung tối thượng 。 唯願大王往問其義。 王聞此語已。不合其意。 duy nguyện Đại Vương vãng vấn kỳ nghĩa 。 Vương văn thử ngữ dĩ 。bất hợp kỳ ý 。 復作是思惟。此諸人等。斯是愚惑。不別真偽。 phục tác thị tư tánh 。thử chư nhân đẳng 。tư thị ngu hoặc 。bất biệt chân ngụy 。 無有巧便。 爾時。耆婆伽王子在王左側。 vô hữu xảo tiện 。 nhĩ thời 。Kì-bà già Vương tử tại Vương tả trắc 。 王顧語耆婆伽曰。如今夜半極為清明。應何所施行。 Vương cố ngữ Kì-bà già viết 。như kim dạ bán cực vi/vì/vị thanh minh 。ưng hà sở thí hạnh/hành/hàng 。 是時。耆婆伽即前長跪。而白王言。 Thị thời 。Kì-bà già tức tiền trường/trưởng quỵ 。nhi bạch Vương ngôn 。 今如來近在不遠。遊貧聚園中。將千二百五十弟子。 kim Như Lai cận tại bất viễn 。du bần tụ viên trung 。tướng thiên nhị bách ngũ thập đệ tử 。 唯願大王往問其義。然彼如來為明為光。 duy nguyện Đại Vương vãng vấn kỳ nghĩa 。nhiên bỉ Như Lai vi/vì/vị minh vi/vì/vị quang 。 亦無疑滯。知三世事。靡不貫博。 diệc vô nghi trệ 。tri tam thế sự 。mĩ/mị bất quán bác 。 自當與王演說其事。王所有狐疑。霍然自悟。 是時。 tự đương dữ Vương diễn thuyết kỳ sự 。Vương sở hữu hồ nghi 。hoắc nhiên tự ngộ 。 Thị thời 。 王阿闍世聞耆婆伽語已。歡喜踊躍。 Vương A-xà-thế văn Kì-bà già ngữ dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。 善心生焉。即歎耆婆伽曰。善哉。善哉。王子。 thiện tâm sanh yên 。tức thán Kì-bà già viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。Vương tử 。 快說斯言。所以然者。我今身心極為熾然。 khoái thuyết tư ngôn 。sở dĩ nhiên giả 。ngã kim thân tâm cực vi/vì/vị sí nhiên 。 又復無故取父王殺。我恒長夜作是念。 hựu phục vô cố thủ Phụ Vương sát 。ngã hằng trường/trưởng dạ tác thị niệm 。 誰堪任悟我心意者。今耆婆伽向所說者。 thùy kham nhâm ngộ ngã tâm ý giả 。kim Kì-bà già hướng sở thuyết giả 。 正入我意。甚奇。甚特。聞如來音響。霍然大悟。 時。 chánh nhập ngã ý 。thậm kì 。thậm đặc 。văn Như Lai âm hưởng 。hoắc nhiên đại ngộ 。 thời 。 王向耆婆伽便說此偈。 Vương hướng Kì-bà già tiện thuyết thử kệ 。  今日極清明  心意不得悟  kim nhật cực thanh minh   tâm ý bất đắc ngộ  汝等人人說  應往問誰義  nhữ đẳng nhân nhân thuyết   ưng vãng vấn thùy nghĩa  不蘭阿夷耑  尼揵梵弟子  bất lan A di chuyên   ni kiền phạm đệ-tử  斯等不可依  不能有所濟  tư đẳng bất khả y   bất năng hữu sở tế  今日極清明  月滿無瑕穢  kim nhật cực thanh minh   Nguyệt mãn vô hà uế  今問耆婆伽  應往問誰義  kim vấn Kì-bà già   ưng vãng vấn thùy nghĩa 是時。耆婆伽復以偈報王曰。 Thị thời 。Kì-bà già phục dĩ kệ báo Vương viết 。  聞其柔軟音  得脫摩竭魚  văn kỳ nhu nhuyễn âm   đắc thoát ma kiệt ngư  唯願時詣佛  永處無畏境  duy nguyện thời nghệ Phật   vĩnh xứ/xử vô úy cảnh 時。王復以偈報曰。 thời 。Vương phục dĩ kệ báo viết 。  我昔所施行  於佛無益事  ngã tích sở thí hạnh/hành/hàng   ư Phật vô ích sự  害彼真佛子  名曰頻婆娑  hại bỉ chân Phật tử   danh viết Tần-bà sa  今極懷羞恥  無顏見世尊  kim cực hoài tu sỉ   vô nhan kiến Thế Tôn  汝今云何說  使吾往見之  nhữ kim vân hà thuyết   sử ngô vãng kiến chi 是時。耆婆伽復以偈報王曰。 Thị thời 。Kì-bà già phục dĩ kệ báo Vương viết 。  諸佛無彼此  諸結永已除  chư Phật vô bỉ thử   chư kết/kiết vĩnh dĩ trừ  平等無二心  此是佛法義  bình đẳng vô nhị tâm   thử thị Phật Pháp nghĩa  設以栴檀香  以塗右手者  thiết dĩ chiên đàn hương   dĩ đồ hữu thủ giả  執刀斷左手  心不起增減  chấp đao đoạn tả thủ   tâm bất khởi tăng giảm  如愍羅云子  一息更無二  như mẫn La-vân tử   nhất tức cánh vô nhị  持心向提婆  怨親無有異  trì tâm hướng đề bà   oán thân vô hữu dị  唯願大王屈  往覲如來顏  duy nguyện Đại Vương khuất   vãng cận Như Lai nhan  當斷其狐疑  勿足有留滯  đương đoạn kỳ hồ nghi   vật túc hữu lưu trệ 是時。王阿闍世告耆婆伽王子曰。 Thị thời 。Vương A-xà-thế cáo Kì-bà già Vương tử viết 。 汝今速嚴駕五百牙象。五百牸象。然五百燈。 nhữ kim tốc nghiêm giá ngũ bách nha tượng 。ngũ bách tự tượng 。nhiên ngũ bách đăng 。  耆婆伽對曰。如是。大王。是時。  Kì-bà già đối viết 。như thị 。Đại Vương 。Thị thời 。 耆婆伽王子即時嚴駕千象。及然五百燈。前白王言。 Kì-bà già Vương tử tức thời nghiêm giá thiên tượng 。cập nhiên ngũ bách đăng 。tiền bạch Vương ngôn 。 嚴駕已辦。王知是時。 爾時。王阿闍世將諸營從。 nghiêm giá dĩ biện/bạn 。Vương tri Thị thời 。 nhĩ thời 。Vương A-xà-thế tướng chư doanh tùng 。 往詣梨園中。中路便懷恐怖。衣毛皆竪。 vãng nghệ lê viên trung 。trung lộ tiện hoài khủng bố 。y mao giai thọ 。 還顧謂耆婆伽王子曰。吾今將非為汝所誤乎。 hoàn cố vị Kì-bà già Vương tử viết 。ngô kim tướng phi vi/vì/vị nhữ sở ngộ hồ 。 將非持吾與怨家耶。 耆婆伽白王。 tướng phi trì ngô dữ oan gia da 。 Kì-bà già bạch Vương 。 實無此理。唯願大王小復前進。今如來去此不遠。 thật vô thử lý 。duy nguyện Đại Vương tiểu phục tiền tiến/tấn 。kim Như Lai khứ thử bất viễn 。 時。王阿闍世意猶懷恐。重告耆婆伽曰。 thời 。Vương A-xà-thế ý do hoài khủng 。trọng cáo Kì-bà già viết 。 將非為汝所惑。 tướng phi vi/vì/vị nhữ sở hoặc 。 又聞如來將千二百五十弟子。今不聞其聲。 耆婆伽報曰。 hựu văn Như Lai tướng thiên nhị bách ngũ thập đệ tử 。kim bất văn kỳ thanh 。 Kì-bà già báo viết 。 如來弟子恒入三昧。無有亂想。唯願大王小復前進。 Như Lai đệ-tử hằng nhập tam muội 。vô hữu loạn tưởng 。duy nguyện Đại Vương tiểu phục tiền tiến/tấn 。 阿闍世王即下車。步入門至講堂前。 A-xà-thế vương tức hạ xa 。bộ nhập môn chí giảng đường tiền 。 默然而立。觀察諸聖眾。還顧謂耆婆伽曰。 mặc nhiên nhi lập 。quan sát chư Thánh chúng 。hoàn cố vị Kì-bà già viết 。 如來今在何處。爾時。一切聖眾盡入炎光三昧。 Như Lai kim tại hà xứ/xử 。nhĩ thời 。nhất thiết Thánh chúng tận nhập viêm quang tam muội 。 照彼講堂。靡不周遍。 是時。耆婆伽即時長跪。 chiếu bỉ giảng đường 。mĩ/mị bất chu biến 。 Thị thời 。Kì-bà già tức thời trường/trưởng quỵ 。 伸右手指示如來言。此是如來。最在中央。 thân hữu thủ chỉ thị Như Lai ngôn 。thử thị Như Lai 。tối tại trung ương 。 如日披雲。 是時。王阿闍世語耆婆伽曰。 như nhật phi vân 。 Thị thời 。Vương A-xà-thế ngữ Kì-bà già viết 。 甚奇。甚特。今此聖眾心定乃爾。 thậm kì 。thậm đặc 。kim thử Thánh chúng tâm định nãi nhĩ 。 復以何緣有此光明。 耆婆伽白王。 phục dĩ hà duyên hữu thử quang minh 。 Kì-bà già bạch Vương 。 三昧之力故放光明耳。 王復告曰。如我今日觀察聖眾。 tam muội chi lực cố phóng quang minh nhĩ 。 Vương phục cáo viết 。như ngã kim nhật quan sát Thánh chúng 。 極為寂然。 cực vi/vì/vị tịch nhiên 。 使我優陀耶太子亦當如是寂然無為。時。王阿闍世叉手。自稱說曰。 sử ngã Ưu-đà-da Thái-Tử diệc đương như thị tịch nhiên vô vi/vì/vị 。thời 。Vương A-xà-thế xoa thủ 。tự xưng thuyết viết 。 唯願世尊當見觀察。 世尊告曰。善來。大王。 duy nguyện Thế Tôn đương kiến quan sát 。 Thế Tôn cáo viết 。thiện lai 。Đại Vương 。 王聞如來音響。極懷歡喜。如來乃見稱說王號。 時。 Vương văn Như Lai âm hưởng 。cực hoài hoan hỉ 。Như Lai nãi kiến xưng thuyết Vương hiệu 。 thời 。 王阿闍世即至佛所。五體投地。 Vương A-xà-thế tức chí Phật sở 。ngũ thể đầu địa 。 以兩手著如來足上。而自稱說。唯願世尊當見垂愍。 dĩ lưỡng thủ trước/trứ Như Lai túc thượng 。nhi tự xưng thuyết 。duy nguyện Thế Tôn đương kiến thùy mẫn 。 受其悔過。父王無罪而取害之。唯願受悔。 thọ/thụ kỳ hối quá 。Phụ Vương vô tội nhi thủ hại chi 。duy nguyện thọ/thụ hối 。 後更不犯。自改往修來。 世尊告曰。今正是時。 hậu cánh bất phạm 。tự cải vãng tu lai 。 Thế Tôn cáo viết 。kim chánh Thị thời 。 宜時悔過。無令有失。夫人處世。 nghi thời hối quá 。vô lệnh hữu thất 。phu nhân xứ/xử thế 。 有過能自改者。斯名上人。於我法中。極為廣大。 hữu quá năng tự cải giả 。tư danh thượng nhân 。ư ngã pháp trung 。cực vi/vì/vị quảng đại 。 宜時懺悔。是時。王禮如來足已。住一面坐。 nghi thời sám hối 。Thị thời 。Vương lễ Như Lai túc dĩ 。trụ/trú nhất diện tọa 。  時王白佛言。唯願欲有所問。如來聽者。  thời Vương bạch Phật ngôn 。duy nguyện dục hữu sở vấn 。Như Lai thính giả 。 乃敢問耳。 佛告王曰。有疑難者。宜時問之。 nãi cảm vấn nhĩ 。 Phật cáo Vương viết 。hữu nghi nạn/nan giả 。nghi thời vấn chi 。  王白佛言。於現世造福。得受現報不乎。  Vương bạch Phật ngôn 。ư hiện thế tạo phước 。đắc thọ/thụ hiện báo bất hồ 。  佛告王曰。古昔已來頗以此義。曾問人乎。  Phật cáo Vương viết 。cổ tích dĩ lai phả dĩ thử nghĩa 。tằng vấn nhân hồ 。  王白佛言。我昔曾以此義而問他人。  Vương bạch Phật ngôn 。ngã tích tằng dĩ thử nghĩa nhi vấn tha nhân 。 不蘭迦葉。云何。不蘭迦葉。 Bất-lan Ca-diếp 。vân hà 。Bất-lan Ca-diếp 。 現世作福得受現報乎。不蘭迦葉報我言。無福.無施。 hiện thế tác phước đắc thọ/thụ hiện báo hồ 。Bất-lan Ca-diếp báo ngã ngôn 。vô phước .vô thí 。 無今世.後世善惡之報。世無阿羅漢等成就者。 vô kim thế .hậu thế thiện ác chi báo 。thế vô A-la-hán đẳng thành tựu giả 。 當我爾時。問此受果之報。彼報曰。無也。 đương ngã nhĩ thời 。vấn thử thọ quả chi báo 。bỉ báo viết 。vô dã 。 如有人問以瓜義。報以奈理。 như hữu nhân vấn dĩ qua nghĩa 。báo dĩ nại lý 。 今此迦葉亦復如是。時。我作是念。此梵志已不解義。 kim thử Ca-diếp diệc phục như thị 。thời 。ngã tác thị niệm 。thử Phạm-chí dĩ bất giải nghĩa 。 豪族王種所問之義。此人方便引餘事報。我。 hào tộc Vương chủng sở vấn chi nghĩa 。thử nhân phương tiện dẫn dư sự báo 。ngã 。 世尊。我即欲斷其頭。即不受其語。 Thế Tôn 。ngã tức dục đoạn kỳ đầu 。tức bất thọ/thụ kỳ ngữ 。 尋發遣之。 時。我復至阿夷耑所。而問此義。 tầm phát khiển chi 。 thời 。ngã phục chí A di chuyên sở 。nhi vấn thử nghĩa 。 阿夷耑報我言。若於江左殺害眾生。 A di chuyên báo ngã ngôn 。nhược/nhã ư giang tả sát hại chúng sanh 。 作罪無量。亦無有罪。亦無惡果之報。時我。 tác tội vô lượng 。diệc vô hữu tội 。diệc vô ác quả chi báo 。thời ngã 。 世尊。復作是念。我今問現世受報之義。 Thế Tôn 。phục tác thị niệm 。ngã kim vấn hiện thế thọ/thụ báo chi nghĩa 。 此人乃持殺害報吾。猶如有人問梨之義。 thử nhân nãi trì sát hại báo ngô 。do như hữu nhân vấn lê chi nghĩa 。 以奈報之。即捨之去。 復至瞿耶樓所。 dĩ nại báo chi 。tức xả chi khứ 。 phục chí Cồ da lâu sở 。 而問此義。彼人報我曰。於江右邊造諸功德。 nhi vấn thử nghĩa 。bỉ nhân báo ngã viết 。ư giang hữu biên tạo chư công đức 。 不可稱計。於中亦無善之報。 bất khả xưng kế 。ư trung diệc vô thiện chi báo 。 我爾時復作是念。吾今所問義者。竟不報其理。 ngã nhĩ thời phục tác thị niệm 。ngô kim sở vấn nghĩa giả 。cánh bất báo kỳ lý 。 復捨之去。 復往至彼休迦栴所。而問斯義。 phục xả chi khứ 。 phục vãng chí bỉ hưu Ca chiên sở 。nhi vấn tư nghĩa 。 彼人報曰。唯有一人出世。一人死。 bỉ nhân báo viết 。duy hữu nhất nhân xuất thế 。nhất nhân tử 。 一人往返受其苦樂。時我復作是念。 nhất nhân vãng phản thọ/thụ kỳ khổ lạc/nhạc 。thời ngã phục tác thị niệm 。 我今所問現世之報。乃將生死來相答。復捨之去。 ngã kim sở vấn hiện thế chi báo 。nãi tướng sanh tử lai tướng đáp 。phục xả chi khứ 。  往問先毘盧持如此之義。彼人報我言。  vãng vấn tiên Tì lô trì như thử chi nghĩa 。bỉ nhân báo ngã ngôn 。 過去者以滅。更不復生。當來未至。亦復不有。 quá khứ giả dĩ diệt 。cánh bất phục sanh 。đương lai vị chí 。diệc phục bất hữu 。 現在不住。住者即變易。時我復作是念。 hiện tại bất trụ 。trụ/trú giả tức biến dịch 。thời ngã phục tác thị niệm 。 我今所問現世之報。乃持三世相酬。此非正理。 ngã kim sở vấn hiện thế chi báo 。nãi trì tam thế tướng thù 。thử phi chánh lý 。 即復捨去。 至尼揵子所。而問此義。云何。 tức phục xả khứ 。 chí ni kiền tử sở 。nhi vấn thử nghĩa 。vân hà 。 尼揵子。頗有現世作福得受現世報也。 ni kiền tử 。pha hữu hiện thế tác phước đắc thọ/thụ hiện thế báo dã 。 彼報我言。無因。無緣眾生結縛。亦無有因。 bỉ báo ngã ngôn 。vô nhân 。vô duyên chúng sanh kết phược 。diệc vô hữu nhân 。 亦無有緣眾生著結縛。無因。無緣眾生清淨。 diệc vô hữu duyên chúng sanh trước/trứ kết phược 。vô nhân 。vô duyên chúng sanh thanh tịnh 。 時我復作是念。此梵志等斯是愚惑。 thời ngã phục tác thị niệm 。thử Phạm-chí đẳng tư thị ngu hoặc 。 不別真為。猶盲無目。所問之義。竟不相報。 bất biệt chân vi/vì/vị 。do manh vô mục 。sở vấn chi nghĩa 。cánh bất tướng báo 。 如似弄轉輪聖王種。尋復捨之去。今我。世尊。 như tự lộng Chuyển luân Thánh Vương chủng 。tầm phục xả chi khứ 。kim ngã 。Thế Tôn 。 故問其義。現世作福現受報也。 cố vấn kỳ nghĩa 。hiện thế tác phước hiện thọ báo dã 。 唯願世尊演說其義。 爾時。世尊告曰。大王。 duy nguyện Thế Tôn diễn thuyết kỳ nghĩa 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo viết 。Đại Vương 。 我今問汝義。隨所樂報之。大王。頗有典酒.厨宰。 ngã kim vấn nhữ nghĩa 。tùy sở lạc/nhạc báo chi 。Đại Vương 。pha hữu điển tửu .厨tể 。 賞護物左右使人乎。 王白佛言。唯然。 thưởng hộ vật tả hữu sử nhân hồ 。 Vương bạch Phật ngôn 。duy nhiên 。 有之。 設彼使人執勞經久。復當賞遺不乎。 hữu chi 。 thiết bỉ sử nhân chấp lao Kinh cửu 。phục đương thưởng di bất hồ 。  王白佛言。隨功敘用。不令有怨。  Vương bạch Phật ngôn 。tùy công tự dụng 。bất lệnh hữu oán 。  佛告王曰。以此方便。知現世作福得受現報。  Phật cáo Vương viết 。dĩ thử phương tiện 。tri hiện thế tác phước đắc thọ/thụ hiện báo 。 云何。大王。既處高位。恤民以禮。 vân hà 。Đại Vương 。ký xứ/xử cao vị 。tuất dân dĩ lễ 。 當復賞遺不乎。 王白佛言。唯然。世尊。食共同甘。 đương phục thưởng di bất hồ 。 Vương bạch Phật ngôn 。duy nhiên 。Thế Tôn 。thực/tự cộng đồng cam 。 并命不恨。 佛告王曰。當以此方便。 tinh mạng bất hận 。 Phật cáo Vương viết 。đương dĩ thử phương tiện 。 知昔日出處極卑。漸漸積功。與王同歡。以是之故。 tri tích nhật xuất xứ/xử cực ti 。tiệm tiệm tích công 。dữ Vương đồng hoan 。dĩ thị chi cố 。 現世作福得受現報。 佛告王曰。彼有勞之人。 hiện thế tác phước đắc thọ/thụ hiện báo 。 Phật cáo Vương viết 。bỉ hữu lao chi nhân 。 經歷年歲。來白王言。我等功勞已立。 kinh lịch niên tuế 。lai bạch Vương ngôn 。ngã đẳng công lao dĩ lập 。 王所朋知。欲從王求意所願。王當以與不乎。 Vương sở bằng tri 。dục tùng Vương cầu ý sở nguyện 。Vương đương dĩ dữ bất hồ 。 王白佛言。隨彼所願而不違之。 Vương bạch Phật ngôn 。tùy bỉ sở nguyện nhi bất vi chi 。  佛告王曰。彼有勞之人。欲得辭王。剃除鬚髮。  Phật cáo Vương viết 。bỉ hữu lao chi nhân 。dục đắc từ Vương 。thế trừ tu phát 。 著三法衣。出家學道。修清淨行。王聽不乎。 trước/trứ tam Pháp y 。xuất gia học đạo 。tu thanh tịnh hạnh 。Vương thính bất hồ 。  王白佛言。唯然。聽之。 佛告王曰。  Vương bạch Phật ngôn 。duy nhiên 。thính chi 。 Phật cáo Vương viết 。 設王見彼剃除鬚髮。出家學道。在我左右。 thiết Vương kiến bỉ thế trừ tu phát 。xuất gia học đạo 。tại ngã tả hữu 。 王欲何所施為。 王白佛言。承事供養。隨時禮拜。 Vương dục hà sở thí vi/vì/vị 。 Vương bạch Phật ngôn 。thừa sự cúng dường 。tùy thời lễ bái 。  佛告王曰。以此方便。知現作福得受現報。  Phật cáo Vương viết 。dĩ thử phương tiện 。tri hiện tác phước đắc thọ/thụ hiện báo 。 設彼有勞之人。持戒完具。無有所犯。 thiết bỉ hữu lao chi nhân 。trì giới hoàn cụ 。vô hữu sở phạm 。 王欲何所施行。 王白佛言。 Vương dục hà sở thí hạnh/hành/hàng 。 Vương bạch Phật ngôn 。 盡其形壽供給衣被.飲食.床敷臥具.病瘦醫藥。不使缺減。 tận kỳ hình thọ cung cấp y bị .ẩm thực .sàng phu ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。bất sử khuyết giảm 。  佛告王曰。以此方便。  Phật cáo Vương viết 。dĩ thử phương tiện 。 知現身作福得受現報。設復彼人已作沙門。盡有漏。 tri hiện thân tác phước đắc thọ/thụ hiện báo 。thiết phục bỉ nhân dĩ tác Sa Môn 。tận hữu lậu 。 成無漏心解脫.智慧解脫。己身作證而自遊化。 thành vô lậu tâm giải thoát .trí tuệ giải thoát 。kỷ thân tác chứng nhi tự du hóa 。 生死已盡。梵行已立。所作已辦。更不復受有。 sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thọ/thụ hữu 。 如實知之。王欲何為。 王白佛言。 như thật tri chi 。Vương dục hà vi/vì/vị 。 Vương bạch Phật ngôn 。 我當盡形壽。承事供養衣被.飲食。床臥具.病瘦醫藥。 ngã đương tận hình thọ 。thừa sự cúng dường y bị .ẩm thực 。sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。 不令有乏。 佛告王曰。當以此方便。 bất lệnh hữu phạp 。 Phật cáo Vương viết 。đương dĩ thử phương tiện 。 知現世作福得受現報。設復彼人盡其形壽。 tri hiện thế tác phước đắc thọ/thụ hiện báo 。thiết phục bỉ nhân tận kỳ hình thọ 。 於無餘涅槃界而般涅槃者。王欲何所施設。 ư vô dư Niết Bàn giới nhi Bát Niết Bàn giả 。Vương dục hà sở thí thiết 。 王白佛言。當於四道頭起大神寺。 Vương bạch Phật ngôn 。đương ư tứ đạo đầu khởi Đại Thần tự 。 兼以香華供養。懸繒.幡.蓋。承事禮敬。所以然者。 kiêm dĩ hương hoa cúng dường 。huyền tăng .phan/phiên .cái 。thừa sự lễ kính 。sở dĩ nhiên giả 。 彼是天身。非為人身。 佛告王曰。當以此方便。 bỉ thị Thiên thân 。phi vi/vì/vị nhân thân 。 Phật cáo Vương viết 。đương dĩ thử phương tiện 。 知現世作福得受現報。 王白佛言。 tri hiện thế tác phước đắc thọ/thụ hiện báo 。 Vương bạch Phật ngôn 。 我今以此譬喻於中受解。今日世尊重演其義。 ngã kim dĩ thử thí dụ ư trung thọ/thụ giải 。kim nhật thế tôn trọng diễn kỳ nghĩa 。 自今已後信受其義。唯願世尊受為弟子。 tự kim dĩ hậu tín thọ kỳ nghĩa 。duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ vi/vì/vị đệ-tử 。 自歸於佛.法.比丘僧。今復懺悔。如愚.如惑。 tự quy ư Phật .Pháp .Tỳ-kheo tăng 。kim phục sám hối 。như ngu .như hoặc 。 父王無過而取害之。今以身命自歸。 Phụ Vương vô quá nhi thủ hại chi 。kim dĩ thân mạng tự quy 。 唯願世尊除其罪愆。演其妙法。長夜無為。 duy nguyện Thế Tôn trừ kỳ tội khiên 。diễn kỳ diệu pháp 。trường/trưởng dạ vô vi/vì/vị 。 如我自知所作罪報。無有善本。 佛告王曰。 như ngã tự tri sở tác tội báo 。vô hữu thiện bản 。 Phật cáo Vương viết 。 世有二種人無罪而命終。如屈伸臂頃。 thế hữu nhị chủng nhân vô tội nhi mạng chung 。như khuất thân tý khoảnh 。 得生天上。云何為二。一者不造罪本而修其善。 đắc sanh Thiên thượng 。vân hà vi nhị 。nhất giả bất tạo tội bổn nhi tu kỳ thiện 。 二者為罪改其所造。 nhị giả vi/vì/vị tội cải kỳ sở tạo 。 是謂二人而取命終生於天上。亦無流滯。 爾時。 thị vị nhị nhân nhi thủ mạng chung sanh ư Thiên thượng 。diệc vô lưu trệ 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  人作極惡行  悔過轉微薄  nhân tác cực ác hạnh/hành/hàng   hối quá chuyển vi bạc  日悔無懈息  罪根永已拔  nhật hối vô giải tức   tội căn vĩnh dĩ bạt 是故。大王。當以法治化。莫以非法。 thị cố 。Đại Vương 。đương dĩ pháp trì hóa 。mạc dĩ phi pháp 。 夫以法治化者。身壞命終。生善處天上。彼以命終。 phu dĩ pháp trì hóa giả 。thân hoại mạng chung 。sanh thiện xứ Thiên thượng 。bỉ dĩ mạng chung 。 名譽遠布。周聞四方。後人共傳。昔日有王。 danh dự viễn bố 。châu văn tứ phương 。hậu nhân cọng truyền 。tích nhật hữu Vương 。 正法治化。無有阿曲。 chánh pháp trì hóa 。vô hữu a khúc 。 人以稱傳彼人所生之處。增壽益算。無有中夭。是故。大王。 nhân dĩ xưng truyền bỉ nhân sở sanh chi xứ/xử 。tăng thọ ích toán 。vô hữu trung yêu 。thị cố 。Đại Vương 。 當發歡喜之心。向三尊。佛.法.聖眾。如是。大王。 đương phát hoan hỉ chi tâm 。hướng tam tôn 。Phật .Pháp .Thánh chúng 。như thị 。Đại Vương 。 當作是學。 爾時。阿闍世王即從座起。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。A-xà-thế vương tức tùng toạ khởi 。 頭面禮佛足。便退而去。王去不遠。佛告諸比丘。 đầu diện lễ Phật túc 。tiện thoái nhi khứ 。Vương khứ bất viễn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 今此阿闍世王不取父王害者。 kim thử A-xà-thế vương bất thủ Phụ Vương hại giả 。 今日應得初沙門果證。在四雙八輩之中。 kim nhật ưng đắc sơ sa môn quả chứng 。tại tứ song bát bối chi trung 。 亦復得賢聖八品道。除去八愛。超越八難。雖爾。 diệc phục đắc hiền thánh bát phẩm đạo 。trừ khứ bát ái 。siêu việt bát nạn 。tuy nhĩ 。 今猶獲大幸。得無根之信。是故。比丘。 kim do hoạch Đại hạnh 。đắc vô căn chi tín 。thị cố 。Tỳ-kheo 。 為罪之人。當求方便。成無根之信。 vi/vì/vị tội chi nhân 。đương cầu phương tiện 。thành vô căn chi tín 。 我優婆塞中得無根信者。所謂阿闍世是也。 爾時。 ngã ưu-bà-tắc trung đắc vô căn tín giả 。sở vị A-xà-thế thị dã 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 有世八法隨世迴轉。云何為八。一者利。二者衰。三者毀。 hữu thế bát pháp tùy thế hồi chuyển 。vân hà vi bát 。nhất giả lợi 。nhị giả suy 。tam giả hủy 。 四者譽。五者稱。六者譏。七者苦。八者樂。是謂。 tứ giả dự 。ngũ giả xưng 。lục giả ky 。thất giả khổ 。bát giả lạc/nhạc 。thị vị 。 比丘。有此八法隨世迴轉。諸比丘。 Tỳ-kheo 。hữu thử bát pháp tùy thế hồi chuyển 。chư Tỳ-kheo 。 當求方便。除此八法。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 đương cầu phương tiện 。trừ thử bát pháp 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。如來出現世間。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。Như Lai xuất hiện thế gian 。 又於世界成佛道。然不著世間八法。 hựu ư thế giới thành Phật đạo 。nhiên bất trước thế gian bát pháp 。 猶與周旋。猶如淤泥出生蓮華。極為鮮潔。 do dữ chu toàn 。do như ứ nê xuất sanh liên hoa 。cực vi/vì/vị tiên khiết 。 不著塵水。諸天所愛敬。見者心歡。 bất trước trần thủy 。chư Thiên sở ái kính 。kiến giả tâm hoan 。 如來亦復如是。由胞胎生。於中長養。 Như Lai diệc phục như thị 。do bào thai sanh 。ư trung trường/trưởng dưỡng 。 得成佛身。亦如琉璃之寶.淨水之珍。 đắc thành Phật thân 。diệc như lưu ly chi bảo .tịnh thủy chi trân 。 不為塵垢所染。如來亦復如是。亦生於世間。 bất vi/vì/vị trần cấu sở nhiễm 。Như Lai diệc phục như thị 。diệc sanh ư thế gian 。 不為世間八法所染著。是故。比丘。 bất vi/vì/vị thế gian bát pháp sở nhiễm trước/trứ 。thị cố 。Tỳ-kheo 。 當勤精進。修行八法。如是。比丘。當作是學。 爾時。 đương cần tinh tấn 。tu hành bát pháp 。như thị 。Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有八種之人。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu bát chủng chi nhân 。 流轉生死。不住生死。云何為八。 lưu chuyển sanh tử 。bất trụ sanh tử 。vân hà vi bát 。 趣須陀洹.得須陀洹.趣斯陀含.得斯陀含.趣阿那含. thú Tu đà Hoàn .đắc Tu đà Hoàn .thú Tư đà hàm .đắc Tư đà hàm .thú A-na-hàm . 得阿那含.趣阿羅漢.得阿羅漢。是謂。比丘。 đắc A-na-hàm .thú A-la-hán .đắc A-la-hán 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 有此八人流轉生死。不住生死。是故。比丘。 hữu thử bát nhân lưu chuyển sanh tử 。bất trụ sanh tử 。thị cố 。Tỳ-kheo 。 求其方便。度生死之難。勿住生死。如是。 cầu kỳ phương tiện 。độ sanh tử chi nạn/nan 。vật trụ sanh tử 。như thị 。 比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。  馬血.齊.難陀  提婆達.船筏  mã huyết .tề .Nan-đà   đề bà đạt .thuyền phiệt  牧牛.無根信  世法.善.八人  mục ngưu .vô căn tín   thế Pháp .thiện .bát nhân 增壹阿含經卷第三十九 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tam thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:17:19 2008 ============================================================